CONFIRA
NOSSA
PROGRAMAÇÃO
Segunda
07 de Outubro
Terça
08 de Outubro
Quarta
09 de Outubro
Quinta
10 de Outubro
Sexta
11 de Outubro
16h
Credenciamento
17h
Abertura do Copels 2024
Presidenta do Copels: Ronice Müller de Quadros
Coordenador Geral de Tradução e Interpretação: Carlos Henrique Nunes
Coordenadora Geral de Linguística: Marianne Rossi Stumpf
Representante do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET)
Representante do Programa de Pós-Graduação em Linguística (PGET)
Representante da Pró-Reitoria de Pós-Graduação da UFSC (PROPG)
Chefia do Departamento de Libras: Alexandre Bet Rosa Cardoso
Presidente da Febrapils: Lenildo Souza
Representante da Feneis
18h
[Conferencista] Abrindo Caminhos: direitos humanos linguísticos na educação
Professor Dr. Joseph Joe Murray | Presidente do World Federation of the Deaf (WFD)
08:30
[Curta-metragem] Amei te Ver
Direção Ricardo Garcia
09h
[Mesa Redonda] Consolidação e avanços nas pesquisas de Tradução e Interpretação e a Linguística de Línguas de Sinais no Brasil
Professor Dr. Carlos Henrique Rodrigues | UFSC
Professora Dra. Ronice Müller de Quadros | UFSC
10h
[Palestra] Interpretação em Línguas de Sinais: contrastando cenários comunitários e conferências - estratégias e diferenças
Professora Dra. Vanessa Regina de Oliveira Martins | UFSCar
11h
[Comunicações de Sinais] Eixo Tradução e Interpretação

01: Dois hinos nacionais em Libras: análise dialógica do discurso

André Luiz Silva Dantas

02: O teatro com interpretação para Libras e as diferentes perspectivas discursivas: do espectador surdo, do intérprete de Libras e dos produtores culturais

Carolina Fernandes Rodrigues Fomin

03: A alteridade na interpretação de uma live show com uma equipe de intérpretes de surdo e ouvintes

Graziele Lucio Gomes Fraga e Vinícius Nascimento

12h
Intervalo de Almoço
14h
[Comunicações de Sinais] Eixo Linguística

01: Gramaticalização do sinal *que* em contextos sintáticos de pares pergunta-resposta e orações subordinadas substantivas

Alessandro Augusto de Souza Vasconcelos

02: O morfema-boca como traço universal na tipologia linguística das Línguas de Sinais

Denise Aparicio da Costa

03: Emerging practices in grammar description of Sign Languages

Peter Zalan Romanek

15h
[Comunicações de Sinais] Eixo Linguística

04: A manifestação da recursividade na Libras

Amanda Oliveira Rocha

05: Hipotaxe adverbial comparativa na Libras

Carlos Roberto Ludwig

06: Língua de Sinais Internacional: aspectos sociolinguísticos

Christian Rathmann e Ronice Müller de Quadros

16h
Apresentação Cultural
16h10
Coffee Break e Pôsteres
17h
[Palestra] Quem é meu público? Interlocução presumida na Tradução e Interpretação Audiovisual da Língua de Sinais (TIALS)
Professor Dr. Marcus Vinícius Batista Nascimento | UFSCar
08:30
[Curta-metragem] Silencio Bruto
Diretores: João Gabriel Ferreira e João Gabriel Kowalski
09h
[Mesa Redonda] Signbank 2.0: documentação de Línguas de Sinais
Professor Dr. Christian Rathmann | Universidade Humboldt de Berlim
Professor Me. Peter Zalan Romanek | Universidade Humboldt de Berlim
Professora Dra. Ronice Muller de Quadros | UFSC
10h
[Palestra] O Papel das articulações-boca em Língua Brasileira de Sinais: categorias, funções e status
Professora Dra. Carolina Ferreira Pegô | UFSC
11h
[Comunicações de Sinais] Eixo Linguística

07: Palheta Ailiram: um protótipo da escrita de sinais tátil para surdocegos

Andressa França e Rúbia Carla da Silva

08: Ideologias nas legislações sobre Línguas de Sinais na América do Sul

Gabriel Franca do Couto

09: Empréstimos linguísticos na Libras: modalidades e categorização

Rodrigo Nogueira Machado

12h
Intervalo de Almoço
14h
[Comunicações de Sinais] Eixo Tradução e Interpretação

04: Formação por competências em tradução literária do par português - Libras: a importância da aquisição dos conhecimentos e habilidades necessários para se traduzir poemas cordelísticos

Arenilson Costa Ribeiro e Rachel Louise Sutton-Spence

05: Atuação do TILS na pandemia: onde os estudos da tradução e os estudos do desastre se encontram

Fernando de Carvalho Parente Junior e Carlos Henrique Rodrigues

06: A perspectiva bakhtiniana em teses e dissertações que abordam a interpretação educacional no Brasil

Mairla Pereira Pires Costa

15h
[Comunicações de Sinais] Eixo Tradução e Interpretação

07: Indicativos de segmentação em documentário traduzido em Libras

Jonathan Sousa Oliveira, Mariana Farias Lima e Patrícia Araújo Vieira

08: Um estudo sobre a produção das expressões faciais de emoção de tradutores intérpretes de Língua de Sinais-português

Rafael Silva Guilherme e Rosana Suemi Tokumaru

09: O uso da gamificação como inovação pedagógica na formação de tradutores no par Libras-português em tava

Wharlley dos Santos

16h
Apresentaçao Cultural
16:10
Coffee Break e Pôsteres | Lançamento de Livros
17h
[Conferencista] Padrões e perspectivas: o quadro de referência da União Europeia para o ensino de Línguas de Sinais
Professor Dr. Thomas Gesser | Universidade Humboldt de Berlim
08:30
[Curta-metragem] LAPSO
Direção: Caroline Cavalcanti
09h
[Mesa Redonda] Libras, LSE e DSG: um estudo semântico-lexical
Professora Dra. Marianne Rossi Stumpf | UFSC
Professora Dra. Leidiani da Silva Reis | UFFS
10h
[Palestra] Tradução artístico-poética da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais: a construção verbo-visual em uma perspectiva dialógica
Professor Dr. Ricardo Ferreira Santos | IFSP Campus Suzano
11h
[Comunicações de Sinais] Eixo Tradução e Interpretação

10: A literatura negra para a infância: desafios da tradução da língua português para língua brasileira de sinais

Diego Machado da Silva

11: Os desafios do intérprete para além da mediação dos discursos na sala de audiência judicial

Luana Manini Genari de Souza Ramos

12: Estudos da tradução e da interpretação de Línguas de Sinais no Brasil: panorama histórico e político

Neiva de Aquino Albres

13: Trabalho em equipe na tradução home office de cursos moocs do IFRS no período pandêmico

Quetlin Ester Camargo Ribeiro de Araújo e Vinícius Nascimento

12h
Intervalo de Almoço
14h
[Comunicações de Sinais] Eixo Linguística

10: Definindo a composição lexical da Libras: subsídios para anotação de corpus e especificações de sinais a serem arrolados lexicográficos da Libras

Antonielle Cantarelli Martins, Francielle Cantarelli Martins e Janice Gonçalves Temoteo Marques

11: As diferenças de incorporação de numerais entre surdos pernambucanos e paranaenses em Libras

Rafaela de Medeiros Alves Korossy

12: Iniciais sobre as orações adverbiais temporais na Língua Brasileira de Sinais

Thamara Cristina Santos, José Ishac Brandão el Khouri, Carlos Roberto Ludwig e Bruno Gonçalves Carneiro

15h
[Comunicações de Sinais] Eixo Linguística

13:Parataxe em Libras: um estudo comparativo entre variedades da Libras

Jair Barbosa da Silva, Ronice Muller de Quadros, Rodrigo Nogueira Machado, Cíntia Caldeira da Silva e Bruno Silva Pedra da Rocha

14: Cinesiologia do punho e dedos e a predileção de configurações de mão na Libras

Maria Inez Souza Maia e Bruno Gonçalves Carneiro

15: Análise do trabalho intercultural em uma equipe de pesquisadores surdos e ouvintes

Maribel González Moraga, María Rosa Lissi, Nicole Villavicencio. Verónica Escobar e Martín Vergara

16h
Coffee Break e Pôsteres
17h
[Conferencista] Fronteiras da Linguística: avanços e desafios nas políticas de Estudos Surdos
Professora Dra. Maartje de Meulder | Universidade de Utreque
08:30
[Curta-metragem] Tinnitus
09h
[Mesa Redonda] Plataforma VisuoLab: portal, sala de aula, tradução e interpretação e produção de materiais em Línguas de Sinais
Professor Dr. Christian Rathmann | Universidade Humboldt de Berlim
Professor Dr. Thomas Gesser | Universidade Humboldt de Berlim
Professor Me. Chris Peters | Universidade Humboldt de Berlim
Professora Dra. Ronice Muller de Quadros | UFSC
10h
[Palestra] Desvendando a configuração de mão como unidade significativa na formação de sinais da Língua Brasileira de Sinais
Professor Dr. Daltro Roque Carvalho da Silva Junior | UFPR
11h
[Palestra Especial] Icom Libras
Adriana Venancino | Especialista em Qualidade da Icom Libras
11h20
[Comunicações de Sinais] Eixo Tradução e Interpretação

14: Métodos de documentação, etapas e funções de trabalho na tradução interlinguística e intersemiótica de um livro do português escrito para a Libras filmada

Bruna Estefani Libano Alves, Tarcísio de Arantes Leite, Markus Johannes Weininger, Renata Ohlson Heinzelmann Bosse e Isabela Cristina Barbieri

15: Explorando preferências da legendagem descritiva: pesquisa de recepção com o público surdo brasileiro

Vitória Tassara

16: O que diz a produção acadêmica internacional sobre a atuação dos intérpretes de Línguas de Sinais em contextos de saúde?

Fabiana Ferreira da Silva

12h20
Intervalo de Almoço
14h
[Comunicações de Sinais] Eixo Tradução e Interpretação

17: Efeitos da modalidade de uso da língua na tradução de poemas em Libras

Ricardo Oliveira Barros

18: Pesquisa em tradução comentada: análise de dissertações e teses e recomendações de boas práticas

Victor Hugo Lima Nazário e Neiva de Aquino Albres

19: Um modelo de competência tradutório-interpretativa para o contexto educacional

Rúbia Carla da Silva

15h
[Palestra] Explorando mecanismos de coesão gramatical e lexical na Língua Brasileira de Sinais
Professor Dr. Charley Pereira Soares | UFMG
16h
Apresentação Cultural
16h10
Anúncio da Próxima Edição do Copels
16h30
Coffee Break e Pôsteres
17h30
Encerramento do Copels
22h
Sign Party 2024 - 3ª edição
O evento é interno. Para mais informações e adesão ao ingresso, clique no botão.